International Journal of Advanced Multidisciplinary Research and Studies
Volume 3, Issue 3, 2023
Translation of Non-Equivalent Vocabulary from English into Uzbek Language
Author(s): Sheralieva Aziza Utkurovna
A literary text represents a complex communicative message, which is transmitted in translation through a complex organization of various cultural markers. In the translation of literary discourse, it is important to take into account directly the content and extralinguistic components of the text. In the translation of literary discourse, it is important to take into account directly the content and extralinguistic components of the text. Culture is one of these important components, because language and culture are closely related to each other, and with the help of language, translation is carried out. or translators, a detailed study of the national characteristics of the culture of the people and their expression in the language is very important. The aim of the study is to determine the strategies for the transfer of nationally colored vocabulary based on the work of Joan Rowling "Harry Potter and the Prisoner of Azkaban" from English into Uzbek in the translation of Shokir Zokirovich Dolimov.
Keywords: Art Discourse, Extra-Linguistic Components of a Literary Text, Translation, Realities, Fictional Realities (Quasi-Realities), Fantasy, Translation Transformations
Download Full Article: Click Here